世界在變化,在飛速地變化!而我們正處在這個(gè)快速的變化當(dāng)中!
以前,我特別羨慕那些外文學(xué)得好的同學(xué),特別是那些會多們外語的,簡直驚為天人。在地鐵上,見到那些跟老外高聲交談的國人,也是欽佩不已,哇,真厲害。
工作后去現(xiàn)場調(diào)設(shè)備,打開電腦,連上數(shù)據(jù)線,開始查看監(jiān)控那一行行代碼,在斷點(diǎn)的時(shí)候,指導(dǎo)那些操作工去調(diào)一調(diào),動一動,設(shè)備就可以按他們的要求意思工作了,他們對我,也是充滿了羨慕,不斷地私下探聽,你的工資很高吧,這么厲害!!
去年的十九大期間,看新聞,與會代表給我們展示了一款小小的翻譯筆,說中文,譯地方文都不在話下!!那個(gè)時(shí)候,我在想,將來,學(xué)語言學(xué)的那些個(gè)學(xué)者們,將何以為生?還有他們的生存間隙嗎?
上周,翻看朋友圈,無意中見到一句話:“手工操作控制是最精確的控制,現(xiàn)場操作工的操作就是我們的程序,一個(gè)好的程序就是對操作工的操作做到完美、精確的翻譯,工業(yè)編程的其實(shí)就是搞翻譯工作的。”內(nèi)心一驚,不由冷汗淋淋,回想上述的一切,這豈不意味著大量的編程工程師在未來的十年里,都將消失?還有生存間隙嗎?
我們回到語言的翻譯上,不可否認(rèn)的是,現(xiàn)在的翻譯軟件已經(jīng)可以做到不論是單個(gè)詞語的準(zhǔn)確表達(dá),也可以給一句話進(jìn)行闡述,從而達(dá)到整篇文章的譯文。
而我們的設(shè)備呢,從程序語言到機(jī)器語言,其實(shí)也是一樣的吧?2012年參看廣州機(jī)器人展時(shí),就有企業(yè)展示他們的機(jī)械手,完全不用編程的,拉著機(jī)械手臂示教一次,后續(xù)它將自動按該流程往復(fù)工作!!這難道不是一種直接的翻譯嗎?
記得當(dāng)年編代碼,從最基礎(chǔ)的內(nèi)部變量定義開始。現(xiàn)在,都是"裝配工"的事情了吧?知道嗎?90%的裝配工在末來的10-20年,將消失。取而代之的是機(jī)器自行操作。那么,對于程序的裝配工來說呢?是否也一樣?我個(gè)人認(rèn)為,答案是肯定的。
也許你會問,那么剩下的10%呢?為什么不會被取代?哈哈,因?yàn)樗麄儾皇浅绦虻摹毖b配工“,更不是語言的”翻譯工“!為什么這么說呢?舉個(gè)例子吧:一個(gè)翻譯工可以把:我已經(jīng)吃過了,譯得很明白很清楚。但讓他譯下《左傳》,翻一下《離騷》試試?
也許這么說作為一個(gè)工程編程人員,你還是不清楚,你到底該如何做,才能成為那個(gè)10%。所有的控制,來源于哪里呢?你需要清楚的是,所有的工控編程技術(shù)僅僅是編程最基本應(yīng)該具備的技能,就像是背會了幾個(gè)單詞,學(xué)會一些短句,這是機(jī)器可以很容易學(xué)會的。
真正好的程序,來自好的工藝流程,以及對工藝的深度了解。百步穿楊的技術(shù),要用機(jī)械去實(shí)現(xiàn),就需要向那些最精湛技藝的操作手學(xué)習(xí),向工藝師、操作工學(xué)習(xí),站在操作者的角度,去編寫你的代碼,才可能磨礪出完善的程序。真正的工控高手會更重視工藝流程,更重視將人工操作精準(zhǔn)轉(zhuǎn)化。
愿你成為那10%的高手。